【骨干研修班第十一期】执语料库之利器 探做科研之明道——记“基于语料库的选题挖掘、研究设计与论文写作研修班”
2015/08/13
2015年8月7日至8日,由北京外国语大学中国外语教育研究中心和外语教学与研究出版社联合主办的“基于语料库的选题挖掘、研究设计与论文写作研修班”在外研社国际会议中心成功举办。本期研修班邀请中国外语教育研究中心梁茂成教授、李文中教授和许家金教授主讲,共有来自全国164所高校的近260位教师参加,内容结合实际案例,说明如何挖掘与语料库相关的选题、如何利用语料库进行研究设计、撰写论文,并介绍语料库相关学术资源,帮助教师结合自身研究课题,更好地运用语料库资源和工具,实现研究目标。
本期研修班是外研社2015年“高等学校外语学科中青年骨干教师高级研修班”第13期。作为外研社系列研修班中最受欢迎的主题之一,语料库研修班自2006年创办以来,已举办了20期,由北外“语料库三剑客”梁茂成教授、李文中教授和许家金教授精心设计并讲授,内容包括三类:语料库在外语教学与研究中的应用基础班和高级班,侧重语料库软件的基本操作;基于语料库的选题挖掘、研究设计与论文写作,侧重语料库研究与论文撰写;双语平行语料库的研究与应用,侧重双语平行语料库的构建与分析。三位专家不仅将苦心开发的语料库软件免费倾囊相授,而且手把手地带领参班教师进行操练,并无私分享自己正在做的或已完成的科研项目案例,使参班教师能够在最大程度上受益。今年,带着新近更新的语料库软件、丰富的线上线下学术资源和典型的研究案例,三位专家又给参班教师呈上了一道精彩纷呈的语料库盛宴。
研修班现场 | 主讲专家梁茂成教授 |
探讨研究方法 追踪热点动态
开班伊始,李文中教授首先介绍了语料库语言学的源头和发展,并引用许家金教授常提起的一句话:“学术是要有传承的,否则就是野狐禅”,说明追根溯源的重要性。然后对语料库语言学中的重要研究对象——意义以及意义的语境进行了阐述。随后,梁茂成教授介绍了语言研究中的数据分类问题,并在此基础上探讨语料库语言学的两种研究范式。梁教授先基于Sinclair的观点讲述了语料库驱动(corpus-driven)的研究范式,然后重点讲解了基于语料库(corpus-based)的研究范式,最后用流程图的形式介绍了语料库研究的基本步骤。
许家金教授基于中国知网演示了如何追踪语料库语言学的研究动态,挖掘研究热点。数据显示,近年来语料库翻译研究已成为热点之一,许教授鼓励大家可以尝试该方面的研究,并指出综述类文章能很好地帮助研究者掌握研究动态。最后,许教授向参班教师提出忠告:做研究一定要立足于自己研究的特长,不要盲目跟风。
针对语料库研究的选题和设计,李文中教授也做了专题介绍。关于如何选题,李教授用四个字进行了概括:“小、新、深、顺”,然后介绍了选题的来源,研究设计的原则和方法,以及语料库工具的使用。接着,他以国家社科基金的申报为例,讲解了课题申报的注意事项,例如,级别越高的项目其前期研究成果越重要,在申请时要注意突出自己的创新点、研究发现和理论与实践方面的贡献,同时也要尽量与国家语言文化战略以及经济社会发展亟待解决的问题相关联。最后他总结说:选题与设计需要体现学科发展前沿,有创新学术思想,并具有操作性。
主讲专家李文中教授 | 主讲专家许家金教授 |
交流研究案例 分享学术资源
在两天的研修中,三位老师结合丰富的研究案例,向参班教师展示了基于单语语料库和双语语料库所能进行的研究,并启发大家的思路,对未来的研究方向给出建议。
梁茂成教授重点探讨了学术语篇分析问题。他首先介绍了语篇连贯的基本概念,并介绍了语篇连贯的传统分析方法,包括Reference, Ellipsis, Substitution,Lexical repetition, Conjunction。之后,他结合案例用WordNet和EAT软件演示了如何根据词汇之间的关联关系推断语篇连贯性。最后,梁教授用Coherence Analyst软件演示了如何自动评价学生作文的连贯性。此外,梁教授还做了语料库翻译学方面的介绍,重点讲述了翻译共性研究,随后指出,语料库在语料库翻译学中的运用主要体现在三个方面:可比语料库,平行语料库和多译本平行语料库,最后梁教授提出了语料库翻译研究中几个需要思考的问题。
李文中教授就语料库和中介语对比分析做了详细介绍,他首先回顾了上世纪70年代的对比分析方法和错误分析方法,然后结合自己的中介语研究案例讲述了如何做学习者中介语研究。此外,李教授还以一位研究生做的关于《中国哲学简史》的文本为例,介绍了如何观察平行文本,并用EmEditor Pro演示了如何进行平行文本的整理和检索。
许家金教授介绍了双语语料库与语言对比研究,结合“舌尖上的语料库研究案例——吃/eat + NP结构”进行英汉对比研究,并演示了语料检索工具的使用。结合案例,许教授启发大家可以尝试提出新的假设,也可以在研究工具上进行推进,并在双语对比研究方面提供了一些选题思路供老师们参考。此外,许教授还悉心整理了大量线上线下语料库资源,并为参班教师做了详细介绍和梳理,包括语料库相关图书、期刊、网站、常用语料库、语料库软件工具等等,老师们对于专家无私分享的资源宝藏欣喜不已。
专家课后批阅反思日志 | 参班教师阅读反思日志 |
短短两天的研修,不仅为参班教师提供了一个学习、交流、分享的平台,更重要的是启发了大家的研究思路,并以科学的研究方法和丰富的学术资源助力老师们今后的科研。三位专家以幽默风趣的授课方式、全面丰富的教研资源和勤奋踏实的科研精神,感染了参班教师,提高了他们的科研兴趣和热情,为他们结合自身的研究领域,更好地运用语料库资源和工具作出了坚实的铺垫。“十年磨一剑”,外研社语料库系列研修班也必将继续创新主题,优化内容,使语料库这把利器能更好地服务于全国外语教师的科研和教学!
组长老师与专家合影 | 语料库研修班10周年纪念 |