2008年翻译硕士专业学位即将开始招生
2009/07/09
随着中国对外开放力度的加大及现代化进程的加快,外语教学也面临着许多新的要求。中国目前每年需要专业化的口笔译人才约50万人,而实际每年在岗的专业翻译只有约6万人。一方面外语人才趋向饱和,另一方面每年职业翻译缺口高达90%。翻译硕士专业学位正是在这样的背景下产生的。
翻译硕士专业学位,即Master of Translation and Interpreting,简称MTI,是经国务院学位委员会批准实施的专业硕士学位之一。专业学位教育和传统的学术型学位教育在学位上属于同一层次,没有高低之分;区别在于培养规格不同,在培养目标、教学方法、学位授予标准及要求等方面均有所差异,是专业发展的生命线。专业学位教育注重实践能力的培养,不以学术性标准,而以用人单位的实际应用标准为人才衡量标准,旨在针对一定的职业背景,培养高层次、应用型、专业性人才。专业学位获得者,主要不是从事学术研究,而是从事某种特定的职业,如律师、医师、工程师等。目前,不少国家把专业学位(又称职业学位)作为从事某项职业的必备条件或先决条件。社会需要的是大量经过专门训练的高层次职业化人才,而专业硕士学位正是针对这一市场需求而发展起来的。翻译硕士专业学位的培养目标正是培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
MTI的招生对象一般为学士学位获得者。具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑,并鼓励具有不同学科和专业背景的考生报考。入学考试参加全国统一组织的GCT(Graduate Candidate Test,硕士专业学位研究生入学资格考试)联考及招生单位自行组织的专业复试,结合工作业绩择优录取。实行弹性学制,可以脱产学习,也可以半脱产或不脱产学习。全脱产学制为两年;半脱产或不脱产学习者视其修满学分与完成论文情况,最多不超过五年,最少不低于三年。培养方式实行学分制;采用研讨式、口译现场模拟式教学;重视实践环节;成立导师组,发挥集体培养的作用。按规定完成规定的课程学习,修满30学分,并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
2007年国务院学位委员会批准的首批MTI试点培养单位共有15所大学,即北京大学、复旦大学、湖南师范大学、上海交通大学、同济大学、西南大学、北京外国语大学、广东外语外贸大学、解放军外国语学院、南京大学、南开大学、上海外国语大学、厦门大学、中南大学、中山大学。其中前6所高校仅招收英语笔译方向;后9所高校同时招收英语口笔译方向。2008年起,广东外语外贸大学和上海外国语大学同时招收法语口译方向。
翻译硕士专业学位是外国语言文学在发展过程中顺应中国经济建设与对外文化交流的需要而衍生出的一个新的专业学位。目前虽处在初创和试办阶段,但其目标是明确的,即为社会培养更多专业的高级口笔译人才。
2008年翻译硕士专业学位的招生工作即将开始,请考生注意报名信息。相关信息请登录全国翻译硕士专业学位教育指导委员会网站:http://www.cnmti.com。
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书处
2008年6月
秘书处联系方式:
联 系 人:梁老师,赵老师
咨询电话:020-36207871
传 真:020-36207871
电子邮箱:mti@mail.gdufs.edu.cn