第六届全国翻译院系负责人联席会议召开
2010/10/29
高等学校翻译专业教学协作组成立
蜀中正秋光,锦城多贵客。10月21日,第六届全国翻译院系负责人联席会议在四川成都隆重召开。自2005年首届全国翻译院系负责人联席会议在广东外语外贸大学举办以来,这是全国翻译院系的专家学者第六次共聚一室,畅谈我国的翻译教学与研究问题,共同探讨促进我国翻译事业发展的大计。
本次会议由全国翻译院系负责人联席会议理事会和四川大学外国语学院共同主办,外语教学与研究出版社协办。全国各翻译院系负责人60余人参加了大会。
广东外语外贸大学校长仲伟合教授在开幕式发言中指出,我国当前的MTI(翻译硕士专业学位)教学发展迅速,生机勃勃,但是对于MTI的专业内涵以及该学科的师资培训问题还有待进一步地思考与探索。关于专业翻译人才培养的定位问题,仲教授认为,人才培养的目标、培养模式应该不断明确。翻译人才的培养与外语人才的培养区别很大,MTI教学应该是一种产学研结合的立体化教学模式,注重翻译实践,需要有实习点的建设。
随后,西安外国语大学、浙江师范大学、北京第二外国语学院分别从翻译人才需求与专业建设(专业定位)、翻译专业教学大纲的建设(课程设置)、翻译专业师资队伍建设(发展方向)三个方面作了详尽的介绍,并就翻译专业建设中的很多问题同与会者进行了广泛而深入的探讨。
大会对《高等学校翻译专业本科教学要求(讨论稿)》进一步征求了意见。在穆雷教授的主持下,与会专家学者就《高等学校翻译专业本科教学要求》草案进行了讨论,提出了诸多宝贵意见和建议,并期待其尽快修改落实和早日颁布,在指导翻译专业本科教学方面发挥积极作用。
作为国内最大的专业外语出版机构,外语教学与研究出版社始终密切关注我国翻译事业的发展,一直致力于翻译教学资源的开发。会上,外研社高等英语教育出版分社社长常小玲介绍了外研社近年来在推动我国翻译事业发展及翻译教学资源建设方面所做的工作。外研社出版的国内第一套MTI系列教材以及最新出版的BTI(翻译专业本科)系列教材集全国翻译教学及研究界多位专家学者之力,针对翻译硕士专业及翻译本科的不同特点而开发,极具开拓性、创新性、前瞻性。会上,外研社将这两套教材进行了展示,受到了与会专家的一致肯定与好评。
大会最后,仲伟合教授宣读了教育部《关于成立教育部高等学校翻译专业教学协作组的通知》,宣布高等学校翻译专业教学协作组正式成立。协作组由仲伟合教授任组长,将在指导高校翻译专业建设、教材建设、教学改革、组织师资培训等方面积极开展工作。