双语 | 春节档译名大盘点之2023,今年的“神翻译”就是你了!
2023/02/02
2023春节档自官宣以来便可谓硝烟四起,战况激烈,大作续篇、名导新作、国漫之光,科幻、喜剧、动画、古代悬疑、体育主旋律,类型多元,风格迥异,观众们自是各有心头所好,今年我们依旧不评价影片内容,继续聊聊兔年春节档影片的英文名哪家强~去年Nice View(《奇迹·笨小孩》)凭借“谐音妙用,一语多关”一举拔得头筹(点击查看2022年春节档译名大盘点),今年的“神翻译”又将花落谁家呢?
提名选手
《流浪地球2》 The Wandering Earth II
《满江红》 Full River Red
《深海》 Deep Sea
《中国乒乓之绝地反击》Ping-pong of China
直译因其原汁原味再现原貌的优势,依旧是许多作品名称翻译时倾向的方式。有时凭借单词一词多义的特点,克制的翻译风格往往也能够达到“言有尽而意无穷”的效果。
# FILM NOMINATION
流浪地球2
The Wandering Earth II
人在流浪,心在漂泊
2019年,《流浪地球》横空出世,“开启中国科幻电影元年”,续作为其前传,跨越4年再次引爆期待。英文直译的wander一词有漫无目的地游荡、漂泊(to walk slowly around or to a place, often without any particular sense of purpose or direction)之意,正合“带着地球离开太阳系,寻找新家园”的剧情。
有趣的是,wander除了“身体上的流浪”,还有“精神上的漂泊”之意,即走神、恍惚(to stop being directed on sth. and to move without much control to other ideas, subjects, etc.),无形中延展了片名的内涵,家园难觅,心灵又该在何处停留呢?
# FILM NOMINATION
满江红
Full River Red
家国情怀,英雄气概
提到《满江红》,人们最为熟悉的当是岳飞的名篇《满江红·怒发冲冠》,张艺谋新作的背景同样置于岳飞生活的时代,另辟蹊径以一个小兵的视角讲述南宋年间朝局的波谲云诡,但传递的依旧是那份家国情怀、英雄气概。满江红为词牌名,无明确含义,因此片名可字字直译为Full River Red,不过我们更熟悉的可能是赋予了词牌更多内涵的翻译版本,如许渊冲先生的The River All Red.
滑动查看许渊冲译《满江红·怒发冲冠》双语全文
提名选手
《无名》Hidden Blade
《交换人生》 Five Hundred Miles
《熊出没·伴我“熊芯”》 Boonie Bears: Guardian Code
意译片名往往是对剧情内涵的另一重提炼,有时甚至与原名大相径庭,二者一体两面,凸显影片内核,确立感情基调,增添无穷意蕴,寥寥数个单词加持,一切尽在不言中。
# FILM NOMINATION
无名
Hidden Blade
利刃出鞘,隐入尘烟
如果说中文片名的“无名”是对地下工作者身份的象征,英文译名Hidden Blade则是对他们立场与贡献的最好注解。Hidden blade意为袖剑,是一把可以从护腕或手甲中伸缩而出的刀刃,天然适合于刺客潜行,神秘、虔诚、周全,正如隐蔽战线上的无名英雄,安宁时隐匿于人群,只为心中信仰亮出利剑。
袖剑
# FILM NOMINATION
交换人生
Five Hundred Miles
我歌我心,思乡情愁
同导演前作《超时空同居》(How Long Will I Love U)一样,《交换人生》也使用了经典欧美歌曲作为影片译名,Five Hundred Miles 是The Journeymen(旅行者乐队)于1961年发行的经典民谣,半个世纪以来在全世界经久不衰。“离家不远就500英里”,歌曲的思乡主题与影片隐藏在喜剧外衣下的忧伤内核相契合,引导着观众去体味笑声之后的那一抹愁绪。
滑动查看Five Hundred Miles双语歌词
2022年部分国产电影译名
新神榜:杨戬 New Gods: Yang Jian
人生大事 Lighting Up The Stars / Funeral Family
妈妈! Song of Spring
隐入尘烟 Return to Dust
万里归途 Home Coming
独行月球 Moon Man
瀑布 The Falls
饭戏攻心 Table for Six
平凡英雄 Ordinary Hero
钢铁意志 Steel Will