首页>学术科研>文献推荐

TESOL as a Professional Community: A Half-Century of Pedagogy, Research, and Theory

徐浩

推荐理由:

这篇文章是TESOL Quarterly创刊五十周年纪念号的第一篇文章,系统梳理了五十年间英语(作为二语/外语)教育研究的发展特点及变化趋势。当然,有些议题和我国国情关联并不是很大,有些并非直接关系到我们目前的急需——一方面,我们所处的发展阶段可能和其他地区不同;另一方面,我们的教育社会背景也和其他地区存在差异。但由于本文梳理了很多核心、重要的议题,仍然非常值得一读。本文目前可以免费下载。

《北京即兴》 、 东方与抗议文化:解读艾伦•金斯堡的“ 中国作品”

吴晓梅

推荐理由:

讨论文学作品中的“中国形象”,虽然是比较热门的话题,但对于作品中所反映的“问题”深入探讨,则较为缺乏。《<北京即兴>、东方与抗议文化:解读艾伦•金斯堡的“ 中国作品”》通过还原历史背景,对于金斯堡访华期间创作的七首诗歌进行文本细读,透过现象探讨本质,揭示金斯堡“中国作品”中所构建的中国,阐释其书写中国形象的目的。本文为我们展示了一个美国人如何认识中国,以及在对异邦的认知过程中所必然发生的东方化和东方主义化的偏差。

中国无声电影英译原因初探

王颖冲

推荐理由:

尽管影视翻译已是当今较为热门的研究方向,但讨论影视“中译外”的尚不多,有关无声电影的就更少。《中国无声电影英译原因初探》一文以早期国产电影的英文字幕为例,考察了中国无声电影的英译语境。作者从国际影响、民族主义、产业发展、政府管理和目标受众等多重角度探讨其缘起的因由。目前我们对影视“走出去”的研究则多着眼于当代作品,而本文则另辟蹊径,为电影史和翻译史提供了难得的材料和视角,对当今影视文化的对外传播亦有借鉴意义。

王际真英译作品在海外的传播和接受

王颖冲

推荐理由:

王际真是最早从事中国文学英译的海外华裔学者之一,在古典文学和现代文学的译介成果斐然。但国内相关研究并不多,在中国知网上搜索篇名含“王际真”的期刊论文和学位论文共30篇,主要包括三类:生平活动介绍;王译《红楼梦》研究(有多篇刊载于《红楼梦学刊》);以及王译现代小说研究(包括鲁迅、老舍等)。《王际真英译作品在海外的传播和接受》一文对这位译介先驱的主要译作进行了梳理,其最大特点是以译本接受与影响为出发点,搜集了大量海外译评,据此分析翻译策略与译文特征,对王际真研究的现有文献是有益的补充。

A longitudinal investigation into L2 learners’ cognitive processes during study abroad.

袁周敏

推荐理由:

虽然后续口述报告在心理学及应用语言学研究中有着悠久的历史,但是长期以来国内外学者对该研究方法所提供数据的有效性存在争议,对如何将后续口述报告应用于长期跟踪研究缺乏实质性的探讨。本文展示了如何在缜密的分析框架下将后续口述报告应用于长期跟踪研究,并证明了这一做法可充分揭示第二语言语用能力发展的影响因素。