广外模式口译教学理论与实践
2017.04.26 - 2017.08.13 未知
主讲专家: 仲伟合、詹成、贾兰兰、唐芳、王巍巍、
价格:¥999.0
广东外语外贸大学是我国开设翻译专业最早的院校之一,在翻译教学特别是口译专业教学理论与实践方面进行了30余年的积极探索和改革创新,形成了较完善的口译专业教学体系,并提出了口译教学的“广外模式”。其最大特色是:以理论研究成果为支撑、以系统的教学理念为指导、以成套教材为辅助、以系列教学方案为体现,形成可资国内同行参考借鉴的完整口译教学体系。
本研修课程共10个学时,主要包括以下五讲内容:
第一讲:口译语言课程教学理念与方法
汉外组合的语言特殊性和差异,以及学员相对比较薄弱的语言水平,尤其外语水平,是中国口译教学存在的显著特点。口译教师应准确认识语言强化在口译教学中的作用。在这方面,“广外模式”之语言辅线做出了较为系统的阐述。本课程结合“广外模式”的语言辅线,介绍专业口译课程中语言强化成分的理念和具体操作方法。
第二讲:口译技能课程教学理念与方法
技能教学是口译教学的核心,那么技能发展过程是一个怎样的过程?怎么通过教学实现并引导这个过程?口译主要分解为哪些技能?隐形的技能怎么教?具体课堂怎么操作?在直播课程里,我们希望把“广外模式”对上述问题的回答分享给大家,并针对大家感兴趣的问题进行讲解和示范。
第三讲:专题口译课程教学理念与方法
专题知识是口译员知识结构中的一部分,如何在专题口译的课程中把知识积累与技能强化有机结合是口译教师授课时应予以关注的问题。在此方面“广外模式”的专题辅线对此进行了较为系统的阐述。本课程重点介绍其中的主题选择、语料筛选、进度安排、译前准备等环节,藉此为专题口译课程教学中如何积累学生的言外知识,并通过技能强化增强学生口译能力提出一些建议。
第四讲:口译理论课程教学理念与方法
口译学员常常重视口译实践,忽视对口译理论的学习。口译教师应正视这种普遍存在的偏见。学员很勤奋、坚持埋头苦练,然而,一旦遇到能力提升的瓶颈,往往找不到解决方案,不知如何结合理论取得突破。本课程基于“广外模式”的理论板块,介绍专业口译课程中如何利用理论指导口译实践,帮助学员突破瓶颈、提升口译能力。
第五讲:口译教学体系中的质量评估
在职业译员的培养过程中,口译质量测评是翻译教育院校检验教学效果的重要手段,对译员口译质量观的形成起着至关重要的作用。测评的关键在于评估参数的确立。本课程结合“广外模式”的教学设计理念,介绍了面向专业译员能力培养的口译教学评估参数框架及具体评估做法。
相关推荐