英语翻译课程教学与研究(直播课程)

2021.08.19 - 2021.09.20 线上

主讲专家: 王东风彭萍姚斌

价格:¥1080.0

 

我要报名1632153599000

随着我国“一带一路”倡议的推进和“中国文化走出去”战略的实施,翻译人才需求逐渐多样化,信息技术和语言智能的发展也对翻译人才培养提出更高要求。在这一背景下,翻译教学应以立德树人为根本任务,积极探索教学理念与教学模式的创新发展。外语教师应主动适应新形势新要求,丰富知识储备,更新教学理念,提升翻译教学水平与科研能力,服务翻译人才培养。

为推动高校英语翻译学科建设,助力培养具有家国情怀和世界公民意识的翻译人才,服务新形势下的国家发展,外语教学与研究出版社联合贵州师范大学外国语学院将于8月1920日线上举办“英语翻译课程教学与研究”研修班。研修班特邀中山大学王东风教授,北京外国语大学彭萍教授姚斌教授主讲,详细解读新时期英语翻译人才培养新要求,介绍英语翻译课程前沿教学理念与原则方法,分享翻译课程教学设计与实践经验,并指导教师追踪翻译研究热点话题、优化研究设计,帮助外语教师精进教学技能,提升科研能力,实现专业化成长,为培养新时代翻译人才做出更大贡献。

研修特色

  • 理实结合,提升教学能力

本期研修将系统讲解口笔译教学理念、原则与方法,并通过口笔译课堂教学范例展示翻译课程教学设计路径,帮助参班教师深化理论学习的同时,推进实践应用,破除教学困惑。

  • 智慧分享,精进专业技能

本期研修将基于英汉/汉英口笔译实践,结合专家丰富实战经验,分享丰富翻译实践素材及翻译技能提升方法,帮助参班教师解决翻译实践中的具体问题,提升职业素养。

  • 教研相长,拓展研究思路

本期研修将带领参班教师追踪翻译研究领域热点话题,并结合具体案例讲授翻译研究设计方法,帮助教师找寻正确研究方向,拓宽研究领域,反哺教学,实现专业发展

王东风

中山大学外国语学院教授、博士生导师。曾先后任南京大学教授、广州日报集团《广州英文 早报》副总编、华南师范大学教授、中山大学翻译学院常务副院长、中山大学外语教学中心主任、 中山大学外国语学院院长,曾应邀赴美国蒙特雷高级翻译学院讲学。学术领域曾先后担任中国英汉 语比较研究会副会长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员及副秘书长、教育部高等学校 大学外语教学指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任、中国比较文学会 翻译研究会副会长、中外语言文化比较学会翻译文化研究会副会长等职。主持国家社会科学基金 项目2项、教育部重大课题攻关项目1项。出版各类著作18部,在国内外发表论文100余篇。荣获 省社会科学二等奖两次、三等奖一次,“宋琪翻译研究纪念奖”两次。

彭萍

北京外国语大学教授、专用英语学院副院长,获北京大学博士学位。主要研究领域为文化研究、翻译学、商务英语、英语教学。已出版专著《翻译伦理学》、《本科翻译教学研究》等8部,出版译著《中国通史》(英译第六卷)等10部,在CSSCI等各级学术刊物发表论文30余篇,主持各级科研及教学项目9项。主编“十一五”国家级规划教材《商务英语阅读(第二版)(上)》,主编《英汉笔译》、《全国公共英语等级考试教程(第四级)》以及“我的心灵藏书馆英语文学名著导读注释丛书”,参编教材多部,参译词典多部。曾担任联合国教科文组织总部(巴黎)译员,现兼任国家汉办译文评审专家、全国商务英语翻译专业委员会专家委员、《孔学堂》杂志英文译审委员会委员、国际中西文化比较协会理事、《英语文摘》顾问等。曾荣获北京外国语大学基础阶段教学“陈梅洁奖”(2013)、北京外国语大学突出成绩奖(2015)、北京外国语大学优秀教学奖(2016)和北京外国语大学优秀科研奖(2016)。从教20余年,为本科生和研究生讲授的课程包括笔译、商务翻译、精读、写作、语法、文化与翻译、中外翻译简史、中西翻译理论导论等。 北京外国语大学教授、博士。兼任《孔学堂》杂志英文译审委员会委员、全国商务英语翻译专业委员会专家委员、国际中西文化比较协会理事、《英语文摘》顾问等。已出版专著《翻译伦理学》《实用英汉对比与翻译》《本科翻译教学研究》《伦理视角下的中国传统翻译活动研究》等7部,出版译著《中国互联网发展报告(2017)》(英译)《世界互联网发展报告(2017)》(英译)《中国通史(第六卷)》(英译)等10余部,在各级学术期刊发表论文近40篇,主持国家社科基金项目1项、省部级项目2项、其他科研及教学项目8项。主编国家级规划教材《商务英语阅读(上)》(第二版)和《商务英语阅读(下)》(第二版)及《英语笔译》《实用语篇翻译》等教材多部。

姚斌

北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长,中国翻译家协会专家会员、中国翻译协会口译委员会及对外话语体系研究委员会委员,中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,国家外文局高端应用型翻译人才基地示范班特聘教师;口译教学中擅长方法创新,曾为外交部翻译司、中国政协外事局、农村农业部国际交流服务中心、国投集团等政府机构和大型国企开展翻译培训;现任国际翻译学术期刊BABEL编委、《翻译界》杂志编委,发表口译教学与实践、口译史研究论文20余篇,主编全国翻译硕士专业学位(MTI& #41;系列教材《会议口译》;曾为多为党和国家领导人担任口译,担任数百场大型国际会议的口译工作。

相关推荐

X

打开微信扫一扫