短语理论框架综论
推荐理由:
短语理论框架既是 Sinclair 一生学术思想的集大成者,同时也是语料库驱动研究的重要组成部分,无论是对语言本体研究,还是对应用领域如词典编纂、语言学习、自然语言处理及知识挖掘等,都具有极高的思想意义和应用价值。该理论由Sinclair于2008年在其一篇短文中正式提出,全文只有短短四页,语言表述极为凝练,但内容与思想却非常丰富,对于我们系统、科学认识与研究语言具有重要的参考价值。但对于很多语料库语言学的初学者而言,要想充分理解这一理论的精髓,并不是一件容易的事情。要求我们必须对Sinclair二十世纪九十年代之后的论著仔细研读,准确把握其思想发展脉络,才有可能深入理解其短语理论框架。该论文正是基于这样的目的,从Sinclair(2008)这篇文献入手,结合 Sinclair 的其他相关文献,并引述国内外语料库语言学领域知名学者对该问题的讨论,深入解读 Sinclair 的短语框架理论。阅读该文,有助于我们准确理解并把握Sinclair短语框架理论的内涵。
译者主体性困境与翻译主体性建构
推荐理由:
主体性是翻译学的一个重要的理论主题,本文承认“译者是翻译主体”的判断,但同时指出“翻译主体”和“译者”之间,并不具有不言自明的概念同一性。如果将翻译看作是一种社会实践活动,那么作为社会活动的翻译主体并不一定是传统意义上的译者,而是一种具体的和历史的存在,会表现为个体主体、群体主体、机构主体和社会主体等不同的形式。本文对翻译主体的表现形态的分析,对以译者为中心的翻译主体性研究模式提出反思,希望研究者从翻译实践出发,走出译者主体性困境,彰显翻译主体性。这一对译者主体性和翻译主体性的思考,对当下正热的译者研究提供了冷静的反思,也为拓宽翻译史研究的路径带来启发。
江进林,2018,我国外语测试实证研究:回顾与展望——基于外语类主要期刊(2006—2017)的统计分析. 外语界, (2):40-48。
推荐理由:
半个多世纪以来,外语测试研究在国外备受关注,从“交际语言能力模型”到“测试有用性框架”,再到“基于证据的社会—认知效度框架”,测试理论和实践研究成果不断涌现。我国对外语测试的系统研究起步较晚,但发展较快。学界已对1996-2005年国内的外语测试研究进行了回顾(蒋显菊 2007),但近十余年的研究进展尚缺乏梳理综述。从国内测试研究的实际状况来看,相当一部分研究是书评、理论介绍、大纲或测试方法的操作描述、现状反思类文章(Cheng 2008),实证研究有待进一步发展。鉴于此,本期将阅读“我国外语测试实证研究:回顾与展望——基于外语类主要期刊(2006-2017)的统计分析”,了解我国外语类主要期刊2006-2017年发表的外语测试实证研究,分析研究的整体趋势、内容和特点,反思研究存在的不足,以期为外语测试相关实证研究提供思路。
重返经典: 安德烈·勒菲弗尔翻译理论批评
推荐理由:
勒菲弗尔是一位对翻译研究做出多方面重要贡献的学者。他积极倡导和推动翻译研究的“文化转向”和文化研究中的“翻译转向”,较早投入对德国翻译传统、西方翻译史和东方文学和翻译的独特性阐释与建构,在文学(诗歌)翻译研究方面有独到见解。他的《翻译、重写与文学名声的操纵》(1992)堪称典范之作,书中提出的影响翻译的三要素(即意识形态、诗学、赞助)到目前为止都是翻译研究中的关键词。然而目前学界对勒菲弗尔的接受和批评大多集中关注他的一两本专著或两三篇论文,忽视了他立论的语境和针对的问题,忽略他翻译理论后期的发展。本文从历史的、发展的眼光对勒菲弗尔的理论谱系给出了全面勾勒,尤其对 “重写”理论在不同历史语境中的定位和指向给出了令人信服的解读,从学术经典研读中得出学术新见,是一篇非常值得研究者学习的论文。
一个维多利亚绅士的进化之路
推荐理由:
本文聚焦约翰·福尔斯的《法国中尉的女人》中男主人公查尔斯·史密森的自我进化历程,分析福尔斯如何从当代视角对 19 世纪的进化主题进行重构,并将其置于存在主义语境中进行观照,从而揭示福尔斯笔下自由、自我与进化的真谛,即只有通过与他者和世界的善意互动,才可能实现真正意义上的自由。这无疑是福尔斯对存在主义哲学的一种辩证阐释,同时,这也是对那种带有人类中心主义色彩的进步进化论的矫正。